본문 바로가기
어설픈 번역장

Nickelback - Someday 가사 번역 해석

by 쏭이비 2020. 10. 26.
반응형

Someday

Nickelback

 

youtu.be/8Zc4S1shXas

How the hell'd we wind up like this?
And why weren't we able
To see the signs that we missed?
Try and turn the tables

 

우리가 대체 왜 이렇게 된 거지?

왜 우리가 놓친 신호를 보지 못한 걸까?

상황을 바꿔보려 해

 

I wish you'd unclench your fists
And unpack your suitcase
Lately there's been too much of this
But don't think it's too late

 

난 네가 꽉 진 주먹을 풀기를,

네 여행 가방의 짐을 다시 풀길 바래

최근에 이런 일이 잦아졌지

하지만 난 너무 늦었다고 생각하지 않아

 

Nothing's wrong just as long as you know

That someday I will

 

아무것도 잘못되지 않았어,

난 언젠가 해낼 거야 네가 알아주는 한

 

Someday, somehow
I'm gonna make it alright but not right now
I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)

 

언젠가, 어떤 방법으로든

지금 당장은 아니지만 

모든 걸 바로잡을 거야

그게 언제쯤 일지 걱정하고 있는 걸 알아

(넌 그걸 아는 유일한 사람인 걸)

 

Someday, somehow
I'm gonna make it alright but not right now
I know you're wondering when

 

언젠가, 어떻게든

언젠가, 어떤 방법으로든

지금 당장은 아니지만 

 모든 걸 바로잡을 거야

그게 언제쯤 일지 걱정하고 있는 거 알아

 

Well, I'd hope that since we're here anyway
We could end up saying
Things we've always needed to say
So we could end up staying

 

어쨌든 우리가 여기 왔으니까

이렇게 말할 수 있으면 좋겠어

우리가 항상 해야 하는 말들,

그래서 우린 결국 머무를 수 있었지

 

Now the story's played out like this
Just like a paperback novel
Let's rewrite an ending that fits
Instead of a Hollywood horror

 

이제 이야기는 이렇게 흘러가

종이에 써진 소설처럼

이제 이야기를 다시 써 내려가자

할리우드 호러 대신

 

Nothing's wrong just as long as you know

That someday I will

 

아무것도 잘못되지 않았어,

내가 언젠가 해낼 거란 걸 네가 알고 있잖아

 

Someday, somehow
I'm gonna make it alright but not right now
I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)

 

언젠가, 어떻게든

지금 당장이 아니더라도

난 모든 걸 바로잡을 거야

그게 언제가 될지 걱정하는 걸 알아

(너만이 유일하게 내가 해낼 거란 걸

알고 있잖아)

 

Someday, somehow
I'm gonna make it alright but not right now
I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)

 

언젠가, 어떤 방법으로든

지금 당장이 아니더라도

난 모든 걸 바로잡을 거야

그게 언제가 될지 걱정하는 걸 알아

(넌 내가 해낼 수 있다는 걸 믿어주는

유일한 한 사람이야)

 

How the hell'd we wind up like this?
And why weren't we able
To see the signs that we missed?
Try and turn the tables

 

우리가 대체 왜 이렇게 된 거지?

왜 우리가 놓친 신호를 보지 못한 걸까?

상황을 바꿔보려 해

 

Now the story's played out like this
Just like a paperback novel
Let's rewrite an ending that fits
Instead of a Hollywood horror

 

이제 이야기는 이렇게 흘러가

종이에 써진 소설처럼

이제 이야기를 다시 써 내려가자

할리우드 호러 대신

 

Nothing's wrong just as long as you know

That someday I will

 

아무것도 잘못되지 않았어,

내가 언젠가 해낼 거란 걸

네가 알아주고 있으니

 

Someday, somehow
I'm gonna make it alright but not right now
I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)

 

언젠가, 어떻게든

지금 당장은 아니지만

내가 모든 걸 바로잡을 거야

그게 언제일지 네가 걱정하는 거 알아

(너만이 그걸 알아주는 유일한 사람인 걸)

 

Someday, somehow
I'm gonna make it alright but not right now
I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)

I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)
I know you're wondering when

 

언젠가, 어떻게든

지금 당장이 아니더라도

내가 모든 걸 바로잡을게

그게 언제일지 걱정하는 걸 알아

(너만이 그걸 믿어주는 단 한 사람인 걸)

 

반응형

댓글